叶维廉诗选
刊于1996年8月第35期
叶维廉,1937年生于广东中山,毕业于台湾台大外文系、师大英语研究所,是美国爱荷华大学美学硕士及普林斯顿大学比较文学博士。1967年起任教于加州圣地牙哥校区,曾任比较文学系主任凡十年;1970及74年以客座身份回台协助母校台湾大学建立比较文学博士班;1980至82年出任香港中文大学英文系首席客座教授,并数度被北京社会科学院、中国作家协会、北京大学、清华大学邀请回国讲学。
叶氏中英文著作丰厚:他近年在学术上贡献最突出、最具国际影响力的,首推东西比较文学方法的提供与发明。从《东西比较文学模子的运用》(1974)到《比较诗学》(1983),他根源性地质疑与结合西方新旧文学理论应用到中国文学研究上的可行性及危机!他通过“异同全识并用”的阐明,肯定中国古典美学特质,并通过中西文学模子的“互照互省”,试图寻求更合理的文学规律,来建立多方面的理论架构。在现代诗创作方面,叶氏早期与台湾“创世纪”诗社同仁症弦、洛夫等从事前卫思潮与技巧的探讨和推动,影响颇深。他的《中国现代小说的风貌》更是第一本探讨台湾现代小说美学理论基源的书。在翻译方面,1970年出版的《Modern Chinese Poetry》,其中有六家被收入美国大学常用教科书中;1992年他又译介了多年教授的中国三、四0年代重要诗人(见 Lyrics from Shellers : Modern ChinesePoetry 1930-1950);而《王维》一卷,以及《中国古典诗文类举要》(Chinese Poetry : Major Modes and Genres)更匡正了西方翻译对中国美感经验的歪曲;英译中的《荒原》以及论艾略特的文字,在六0年代的台湾极受重视。此外,他译介的欧洲和拉丁美洲现代诗人的作品(见《众树唱歌》),对诗视野和技巧的开拓,助益良多。
近年北京方面相继出版了叶氏的《寻求跨中西文化的共同文学规律》一卷及《中国诗学》一卷。1986年后,又一连气推出几册重要著作,包括诗集《三十年诗》、《留不住的航渡》,散文集《欧罗巴的芦笛》、《一个中国的海》、《寻索:艺术与人生》和论文集《历史·传释与美学》、《解读现代·后现代》及英文论集《Diffusion of Distances:Diologues between Chinese and Western Poetics》。
叶氏在比较文学、诗创作、文学批评,以及翻译的领域里都有不容忽视的成就。1990年10月,台湾辅仁大学第二届国际文学与宗教会议,就以叶氏为主题诗人作家作专题讨论。他的诗意象层层叠不穷、具实验性,又积极表现现实社会,有一种浑厚宏伟的境界!