新 大 陆 诗 双 月 刊 2002年4月第69期 秀 陶 译 散文诗二首 ? 简妮弗.哈利  摩  晚上我俩都醒了。她自浴室出来 ,碰到我正在厨房,手中拿着一杯水。“帮我搓搓腿好么?”她问。 我扶着她的上臂走回床上。她倒身伸张在毯子上,翻转来趴着。扯下 了缠头巾,张开手指梳散她头上灰色的绒毛。在我用酒精净手之前我 也靠过去弄它。我按摩她的小腿直到我们之间产生的热令我的手发烧 。“按上一点”她说。我便一直上到她膝盖背后而且上到大腿。她呻 吟着彷佛我的侍候令她愈来愈痛似的。我发觉房门还开着,心想要是 关上就好了。我按到她大腿更上边的摺缝时,我手掌的边缘滑过那儿 碰到睡袍的花边。“所有的地方都痛么?”我问。“是的,”她说 “ 再高一点的地方也痛。”当我把她的睡袍推高到腰际时,她就安静下 来了。里面什么也没穿,我捏着她的屁股,搓着,我知道我自己三十 年后的皮肤也会这样又松又软。我们没有交谈,我们不想惊醒隔壁的 妹妹,不想让她看到我们的母亲这样趴着身子,睡袍推到腰上。我跪 着搓着她的身子,自己也快要倒下来了。 ■海仑.查哥洛夫  邮购新娘  他的任务真多──陪年迈的母亲晚餐,礼拜六打网球,她不是要他 减肥么?陪老板喝酒,在美国要想升迁就得如此。  早餐时他读报。晚上他们断断续续地看点电视剧。“真差”他宣称 ,一直换台。她只想交谈,喝点香茶,吃点老式的面包。“我想生个 小孩。”她告诉他。“等些时吧,也许我太老了。目前这样过也不错 嘛。”他说。  当她成为公民后,就搬进了一间疗养院找到一份看护老人的工作。 有人说她太自私、太有心机。 译后:  Jennifer L. Holly出身芝加哥艺术学院之女诗人,现任职于耶鲁 校友杂志。  Helen Tzagoloff新出道之女诗人,有诗集《对眼》(Eye Contact)。