新 大 陆 诗 双 月 刊 2001年6月第64期 入 籍 德.Erich Fried 作         秀陶 译 Erich Fried (1921-1988),德国多产诗人,有时一日写作十几首。 1938年逃亡英国。译过莎士比亚及的伦汤玛士等。诗集有早期诗Fru he Gediehte 1986、全集Gesammelte Werke 1993、诗Gedichte 1995-96等。 这首所谓入籍Einburgerung实为入越南籍之谓,诗成于越战时期,所 写皆为越南当时景象 白手 红发 蓝眼 白石 红血 蓝唇 白骨 红沙 蓝天 这国度座落在七步 及一石之掷处 南部的一半 称作民主 在首都“罪城”(1) 一占领军在读《我的奋斗》(2) 僧人是佛教徒 或天主教徒 和尚 常被称为红色 实际上他们是黄色的 但烧过之后便不是 侬族(3)说中国话 能叫沈默者开口 蒋介石早就会 法国佬也会 开了口的侬人 现在一天拿五块美金 不是华盛顿给 而是大兵们自己掏口袋 纽约时报称这种审讯是 东方式的诘问游戏 被捕的党人都受洗 都取名叫作P. L. (4) 肉有两种方法 调制 以固化的汽油慢来(5) 或迳以液态的快制(6) 后者被称作野蛮 前者则否 无论二者的那一个 都不必预先屠宰 这个国度易于到达 即使作大规模的考查 外国人的导游 被称作“恶梦”(7) 你穿越猪猡湾 去到妓院不需绕路 女子们都是小个头 她们的棺材也都不重 死者焚化 同烧活人一样 如果你闭眼 坐着不动 老远就能看见 在那个国度上演的一切  (1)Sodom圣经所载罪恶之城,原在巴勒斯坦,已遭神毁。 (2)Mein Kampf《我的奋斗》希特勒之自传。  (3)Nung侬族,中国西南近越南边界之少数民族。  (4)Patrice Lumumba,不知何所指,待考。 (5)即Napalm。  (6)即普通汽油。 (7)即Ephialtes。