新 大 陆 诗 双 月 刊 2001年2月第62期 里尔克诗三首 张索时◎译  红鹳 (巴黎植物园) 弗拉戈纳尔?风的 红鹳映像显不尽 它们的白和它们的红,比起 若为告诉其女友不改温柔如眠中 而自呈于你面前的一只红鹳来。 因为它们飞落绿水比肩而立, 微微摇曳于粉红色花枝?。 如盛开在花床,吸引异性的 魅力胜过芙莱妮?;后来垂颈而将 它们的灰白色眼睛偎入潜有 纯黑与苹果红二色的腰际。 一声羡慕的惊呼陡起声彻鸟舍; 而它们不过诧然探直腰身, 一只只跨入梦的世界?。  ?若昂.弗拉戈纳尔(1732-1808),法国画家,擅绘花鸟。  ?喻指鹳腿。  ?芙莱妮,公元四世纪的希腊名妓。  ?喻指天空。  旋转木马 (卢森堡公园?) 合蓬顶共蓬影转了 片刻,五光十色的, 趁消失前长舞 之国的马队。 固然好多是套在车上, 却个个面呈英豪; 一头凶恶红狮与做同道, 间或闪出一匹白象。 甚至还有只鹿,完全跟森林一样 不过鹿背添了一副鞍, 缚驮个姑娘着蓝衫。 狮身上骑个白衣少年, 控骑用激动的小手一只, 狮子吐舌又呲齿。 间或闪出一匹白象。 孩子们骑着马旋转, 鲜焕的姑娘也能 镇伏坐骑的驰骋; 腾跃时昂首望空── 间或闪出一匹白象。 就这样一路行去,赶奔到终程, 转圈转身而外别无所宗。 闪过红,闪过绿,闪过灰, 成不了形的小小影儿一堆。 有时还转出一个微笑, 一个幸福的微笑,炫耀于 掷注于这紧张盲目的游戏……  ?卢森堡公园(Jardin du Luxem-bourg),在巴黎。本篇显系据园中 所见写成。研究者们对本篇的解释不一。我倾向于认为藉抒人生印象 :空虚而漫无目的。木马上的儿童啦,红狮啦,白象啦,甚至一动一 静,处处是象徵。  致音乐 音乐:流动的雕塑。或者说: 动像之静。你是 言外之言。你是 垂立于心灵消遁之路的时间?。 你是为谁而发的感情?哦,你是 向何物转化的感情?──  向诉诸听觉的风景。 你是异域风光:音乐。你是从  我们心灵拓展的 广宇。我们心底的埋藏 自我超越,向外探寻出路,── 你是神圣的别离: 化为腻热的远方, 化为空茫的彼岸 萦绕我们的心际: 纯洁, 广袤, 缥缈。  ?从生命的此岸到生命的彼岸,心灵不是亡去,而是消遁而去,此 即所谓人生之旅。而音乐──宇宙流出的音乐、心灵流出的音乐,无 一不是时间产物。“垂立”也者,象徵时间主宰心灵。在此,时间还 意味永恒。